domingo, 25 de octubre de 2009

Luna

Me sonries distante
tan fría e imponente {tan fría, sutil e inanimada}
nostalgía nocturna {nostalgia de la noche}
imperceptible luz de la mañana {imperceptible luz de madrugada}

Pasas sobre mi alma, querida,
sin cuidado ni esmero

Porque mis brazos no son suficientes
para asirte entre ellos por la noche
mis susurros, de anhelos crecientes,
no te llegan y se van menguando

Las horas pasan, los minutos corren y los segundos vuelan
¿Donde te has metido?

No estas conmigo
tendre que aceptar
pero musa seras para otro poeta
[...]

Mi musa fuiste algunas noches
mis musas son ahora los recuerdos
que con nostalgia brotan de las caricias
que has dejado abandonadas en mi cuerpo

Como mariposa en arruyo,
tan sencilla, tan distante,
tan serena, tan hermosa
te posaste sobre mi alma y te posesionas de mis pensamientos.

domingo, 11 de octubre de 2009

"Campos del exilio"

Me puedes,

como los bosques pueden a los arboles
proviendolos con follajes color de anhelos,
como los cielos pueden a los angeles
brindandoles alas para surcar por los cielos,

...si, me puedes
no tengo por que dudarlo
o quiza, inevitablemente,
lo dude por temor a lo incontrolable

Y me tiendes,

como el viento tiende a las mariposas
que se arruyan en sus brazos y flotan por los aires,
como la mañana tiende su rocio en las rosas
sometidas, entregadas, simplemente rosas.

...si, me tiendes
me tiendo ante tu sonrisa
ante tus labios y tus caricias
ante un infinito de posibilidades

Y ambos tendidos, soñamos,
yacemos en los campos del exilio,
exiliados de los campos de la razón,
a orillas del rio de la vida.

¿Somos dos
o somos uno?

Pero solo lo soñamos... ¿o lo sueño?,
lo importante es que tu me puedes,
y yo, a ti, te escribo.

A.p.
(terminado gracias a las sugerencias de Newton y Nancy)

jueves, 8 de octubre de 2009

A te - Jovanotti

Pasando esta canción que esta hermosisima, me calma y me emociona. Aqui la tienen, es solo para hacer tiempo en lo que extiendo algunos poemas y escribo algunos otros (tal vez uno o dos cuentos). Pero antes debo pasar estos dias en que tengo que estudiar para mi examen-selectivo de fisica, ademas de algunas clases que debo mantener promedios. ¡Disfruten de la canción!

(el link lleva a un video de una persona recitando la canción traducida al español, y luego pasan la canción original en italiano)

http://www.youtube.com/watch?v=qf5I8N8BNZk&feature=quicklist

A te che sei l’unica al mondo, l’unica ragione
A ti que eres la única en el mundo, la única razón
per arrivare fino in fondo
para llegar hasta el fondo (alcanzar las metas)
Ad ogni mio respiro
en cada aliento (mio)
Quando ti guardo dopo un giorno pieno di parole
Cuando te veo después de un día lleno de palabras
Senza che tu mi dica niente
Sin que tu me digas nada
Tutto si fa chiaro
Todo se vuelve claro

A te che mi hai trovato all’ angolo coi pugni chiusi
A ti que me encontraste en un rincón con los puños cerrados
Con le mie spalle contro il muro, pronto a difendermi
Con mis hombros contra el muro, listo a defenderme
Con gli occhi bassi
Con la mirada baja
Stavo in fila con i disillusi
Estaba en fila con los desilucionados
Tu mi hai raccolto come un gatto
Tu me recogiste como a un gato
E mi hai portato con te
Y me llevaste contigo

A te io canto una canzone
A ti te canto una canción
Perché non ho altro
Porqué no tengo otra cosa
Niente di meglio da offrirti
Nada mejor que ofrecerte
Di tutto quello che ho
de todo aquello que tengo
Prendi il mio tempo e la magia
Toma mi tiempo y la magia
Che con un solo salto
Que con un solo salto
Ci fa volare dentro all’aria
nos hace volar en el aire
Come bollicine
Como las burbujas

A te che sei
A ti que eres
Semplicemente sei
Simplemente eres
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días

A te che sei il mio grande amore
A ti que eres mi gran amor
Ed il mio amore grande
Y mi grande amor

A te che hai preso la mia vita
A ti que has tomado mi vida
E ne hai fatto molto di più
Y has hecho mucho de ella (en el sentido que la ha mejorado)
A te che hai dato senso al tempo
A ti que has dado un sentido al tiempo
Senza misurarlo
Sin medirlo

A te che sei il mio amore grande
A ti que eres mi gran amor
Ed il mio grande amore
Y mi grande amor

A te che io ti ho visto piangere nella mia mano
A ti que te he visto llorar en mis brazos
Fragile che potevo ucciderti
Tan frágil que podia matarte
Stringendoti un po’
presionandote un poco
E poi ti ho visto
Y luego te he visto
Con la forza di un aeroplano
con la fuerza de un avión
Prendere in mano la tua vita
Tomar tu vida en tus manos
E trascinarla in salvo
y llevarla a salvo

A te che mi hai insegnato i sogni
A ti que me has enseñado los sueños
E l’arte dell’avventura
y el arte de la aventura
A te che credi nel coraggio
A ti que crees en el coraje
E anche nella paura
y tambien en el miedo

A te che sei la miglior cosa che mi sia successa
A ti que eres la mejor cosa que me ha sucedido
A te che cambi tutti i giorni
A ti que cambias todos los dias
E resti sempre la stessa
y sigues siendo siempre la misma

A te che sei
A ti que eres
Semplicemente sei
Simplemente eres
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días

A te che sei
A ti que eres
Essenzialmente sei
Escencialmente eres
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días
Sostanza dei giorni miei
esencia de mis días

A te che non ti piaci mai
A ti que no te gustas nunca
E sei una meraviglia
y eres una maravilla
Le forze della natura si concentrano in te
Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti
Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano
Que eres una roca eres una planta eres un huracan
Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano
Eres el horizonte que me acoge cuando me alejo

A te che sei l’unica amica
A ti que eres la única amiga
Che io posso avere
que yo puedo tener
L’unico amore che vorrei
El único amor que quisiera
Se io non ti avessi con me
si no te tubiera conmigo
a te che hai reso la mia vita bella da morire,
A ti que has vuelto mi vida bella al infinito (la expresion “da morire” quiere decir muchisimo, el máximo)
che riesci a render la fatica un immenso piacere,
Que conviertes la fatiga en un inmenso placer


La traducción fue obtenida de: http://www.tcalo.com/index.php/a-te-jovanotti-traduccion-en-espanol.htm

sábado, 3 de octubre de 2009

Abriendo mentes 1

**Esta vez no escribire con mis palabras, sino que usare la palabra de otros para mostrar lo que muchos consideraran tabu, pero en realidad es una bella forma de expresión. A continuación les mostrare un par de poemas, pero no de los que acostumbramos. Me tome la libertad de seleccionar algunos poemas "no-tan-fuertes", pero si les gusta lo que leen ¡no duden en buscar! No hay que negarnos el arte solo porque los que nos rodean nos digan que "no es correcto".

AMANTES (Alejandra Pizarnik)

una flor
no lejos de la noche
mi cuerpo mudo
se abre
a la delicada urgencia del rocío

INTIMIDAD (Orietta Lozano)

La noche vuelve secreta
a tantear mi cuerpo,
me penetra lenta y suave
me abro
como una flor nocturna.

RITUAL SECRETO (Orietta Lozano, Colombia)

Amante mío, estoy desnuda, más fresca que el agua azul
para tu noche de amor.
Cada extremo de mi boca,
cada esquina de mis miembros
se apresuran como ágiles peces
hacia tus tibias aguas.
Amante mío, yo deseo la mordedura de tus dientes
y me encamino temblorosa hacia cada uno de tus dedos,
me detengo a mirar tu cuerpo a través de oscura cerradura
e incontenible deseo se posa en mis húmedos senos.
Por tí se escapa la sequedad de mi boca,
mi mirada de brújula perdida en tus rincones,
floto voluptuosa en tus profundas aguas
y me abro como flor nocturna a tu plácida noche.
Mi cuerpo, fiesta fértil y lasciva.
Paséeme solitaria, desnuda ante tu noche,
siémbrame semillas olorosas a sal.
Mírame desnuda
con la hermosa sospecha
que mi vientre será fértil a tu salada lluvia.
Mi caverna, tibia y silenciosa, guarida perfecta
de tu solitario cuerpo,
Mi boca es suave entre tus dientes,
mi lengua, pájaro que anida en tu boca.
Por mi carne fluye sudor de hierro
y me prendo
como alga marina a tu confuso mar.
Soy la obra inconclusa
con infinitas posibilidades para un final.
Me entrego fácil a tus brazos,
con el misterioso encanto de un ritual.







**Espero les gusten y sigan leyendo. En otra ocasión les mostrare otra clase de poesía, ya vere con que sorprenderlos. La poesía que se publico aqui pertenece a la pagina: http://es.geocities.com/beatriz_luna/erotica.htm